NGO releases guide to covering Israeli-Palestinian conflict
A major international press organization released a guide for journalists covering the Israeli-Palestinian conflict.
The International Press Institute,
a Vienna-based organization that advocates freedom of the press and
expression and journalistic standards, published “Use with Care: A
Reporter’s Glossary of Loaded Language in the Israeli-Palestinian
Conflict,” which it calls “a preliminary attempt to redefine the
language with which the media, whether Israeli, Palestinian, or
foreign, refer to the conflict, in the interest of accuracy and
fairness.”
The guide, compiled with the help of six
veteran Israel and Palestinian journalists and published in late
October, contains more than 75 potentially problematic terms journalists
may encounter when covering the region. Each word is presented in
English with Hebrew and Arabic translations, and an explanation of why
the term is controversial or offensive to one or both sides. It then
offers in most cases a less loaded alternative.
Instead of “apartheid wall”, IPI suggested “
separation barrier” for the combination fence-and-wall security barrier
running along much of the Green Line separating Palestinian areas of
the West Bank from Israeli communities.
“Israeli activities in the Palestinian
Territories are sometimes referred to by Palestinians and
pro-Palestinians as acts of Apartheid,” the study explained, “which is
offensive to many Israelis because it implies that Israel has a clear
and formal policy that regulates the superiority of one group over
another. Israeli legislation punishes discrimination on the basis of
race, nationality, or ethnicity, and Arab/Palestinian citizens of Israel
have an equal right to vote and be elected.
“Palestinians, on the other hand, argue
that the comparison to Apartheid is applicable in connection to Israeli
policies that enforce a separation between Israel and the West Bank,
severely limiting the movement of Palestinians within the West Bank and
into Israel.”
In the complicated issue of what to call
the territories captured by Israel in the 1967 war, the guide suggest
using the specific geographic designation, such as the West Bank or the
name of the town, instead of disputed or occupied territories.
The word “terrorist” is seen as similarly
problematic by many journalists. The report does not recommend an
alternative, but offered a discussion on the use of the word by the two
sides.
“There is an Israeli view that says it is
therefore accurate to use the word terrorism or terrorist to describe
some acts and actors.
“On the other hand, there is a Palestinian
view that considers the use of the term terrorism and terrorist by
Israeli and international media problematic, because they believe these
terms are applied disproportionately to attacks carried out by Palestinians..”
“Journalists should describe incidents
specifically,” the guide recommended, “using phrases such as
suicide bombing, firing rockets at civilians, or airstrikes that killed
civilians and specify what actions were committed by a specific person
or group. Terrorism and terrorist should be used only in instances that
meet the widely accepted definition of acts of violence against
civilians carried out in order to advance political goals.”
“Use with Care” also tackled some of the most inflammatory terms used by some Palestinian media.
“Some factional Palestinian media refer to
Israeli control of the West Bank as the ‘Nazi occupation’, or to Israeli
soldiers as ‘Nazi soldiers’, or make casual comparisons between Israel
and Nazi Germany, often with images. Israelis consider this deeply
ignorant and offensive, as well as anti-Semitic.”
“This term should not be used in the context of the Israeli–Palestinian conflict.”
The guide also recommended using “Israel”
instead of “enemy” or the “entity,” and “suicide attack” in place of
“heroic action” or “martyrdom operation.”
The report also addressed terms commonly
used by Israeli journalists. Instead of referring to a “targeted strike”
on a suspected terrorist, Use with Care called for “airstrike,”
“killing,” or “assassination.”
“The language that reporters use in
covering this or any conflict can perpetuate stereotypes, can incite
hatred or can simply deflect from more pressing issues,” wrote IPI. “How
this conflict is covered is important, almost as important as what is
covered.”
No comments:
Post a Comment